Полуотворена предна незаоблена самогласка

Полуотворената предна незаоблена самогласка (среднониска предна незаоблена самогласка) е вид на самогласка присутна во некои јазици. Меѓународната фонетска азбука (МФА) ја бележи со симболот ⟨ɛ⟩ („ракописно Е“ или „ипсилон“).

Полуотворена предна незаоблена самогласка
ɛ
МФА-бр.303
Шифрирање
Единица (дек.)ɛ
Уникод (хекс.)U+025B
X-SAMPAE
КиршенбаумE
Звук

 

Во македонскиот јазик овој глас е претставен со буквата е, што може да предизвика забуна бидејќи е истоветен со МФА-симболот ⟨e⟩ што ја означува полузатворената предна незаоблена согласка, која не се јавува во македонскиот гласовен систем.

Особености

уреди
Табела на самогласки по МФА
Предни Речиси​предни Средни Речиси​задни Задни
Затворени
 
iy
ɨʉ
ɯu
ɪʏ
ʊ
eø
ɘɵ
ɤo
ɛœ
ɜɞ
ʌɔ
æ
aɶ
ä
ɑɒ
Речиси затворени
Полузатворени
Средни
Полуотворени
Речиси отворени
Отворени
Самогласките во парови се: незаоблена • заоблена

Помош за МФА • легенда • табела •   табела со звуци • погл.
  • Според висината, самогласката е полуотворена (среднониска), што значи дека јазикот се става на средината помеѓу положбата на отворена и положбата на средна самогласка.
  • Според местото на образување (редот), самогласката е предна, што значи дека јазикот се става што е можно понапред во устата без да направи препрека што би ја окарактеризирала како согласка.
  • Според обликот на усните, самогласката е незаоблена, што значи дека усните се лабави и не заземаат округол облик.

Јазици

уреди
Јазик Збор МФА Значење Белешки
албански tre [tɾɛ] три
англиски Канада bed [bɛd] кревет
Америка
Ирска
стандарден британски[1]
Шкотска[2]
Нов Зеланд fat [fɛt] дебел
Сингапур[3]
ЈАР[4] Некои говорници.
зулу-англиски[5] mate [mɛt] другар Во говорите што ги поистоветуваат met и mate.
виетнамски e [ɛ] стравува
галисиски pé [pɛ] стапало
германски Bett [bɛt] кревет
грузиски[6] გედი [ɡɛdi] лебед
западнофризиски têd [ˈtɛːt] млитав
исландски ég [jɛɣ] јас
италијански[7] bene [ˈbɛːne] добро
јоруба sẹ̀ [ɛ̄sɛ] нога
каталонски[8] mel [ˈmɛɫ] мед
кинески кантонски se4 [sɛː˩] змија
мандарински xié [ɕjɛ˧˥] навален
ву ngae [ŋɛ˥˨] лице
корејски 태양 [tʰɛ.jaŋ] сонце
литвански mane [mɐˈnɛ] мене
македонски елен [ˈɛlɛn] елен
нгве дијалект нџоагви [lɛ̀rɛ́] око
норвешки nett [nɛt] мрежа
полски[9] ten [t̪ɛn̪] овој
португалски[10] café [kɐˈfɛ] кафе
руски[11] это [ˈɛtə] ова
севернофризиски tech [tɛx] затворен
серски me [mɛ] ти
словенечки pes [pɛs] куче
српскохрватски mleko / млеко [mleːko] млеко
турски süre [syɾɛ] траење
украински береза [bɛˈrɛzɑ] бреза
унгарски nem [nɛm] не
урду شہر [ʃɛɦɛr] град
фарски elska [ɛlska] љубов
француски[12] bête [bɛt] животно
хинди शहर [ʃɛɦɛr] град
холандски литературен bed [bɛt] кревет Погл. Фонологија на холандскиот јазик
јужно наречје ijs [ɛːs] мраз Присутен во некои дијалекти. Соодветствува на [ɛi] во литературниот холандски јазик.
Хаг Соодветствува на [ɛi] во литературниот холандски јазик.
чешки Amerika [ˈamɛrɪka] Америка
шведски ät [ɛːt] јади
шкотски гелски aig [ɛk] кај, во

Поврзано

уреди

Наводи

уреди
  1. Schmitt (2007:322–323)
  2. Scobbie, Gordeeva & Matthews (2006:7)
  3. Bet Hashim & Brown (2000)
  4. Lanham (1967:9)
  5. „Rodrik Wade, MA Thesis, Ch 4: Structural characteristics of Zulu English“. Архивирано од изворникот на 2008-05-17. Посетено на 2012-07-23.
  6. Shosted & Chikovani (2006:261–262)
  7. Rogers & d'Arcangeli (2004:119)
  8. Carbonell & Llisterri (1992:54)
  9. Jassem (2003:105)
  10. Cruz-Ferreira (1995:91)
  11. Jones & Ward (1969:41)
  12. Fougeron & Smith (1993:73)

Библиографија

уреди
  • Carbonell, Joan F.; Llisterri, Joaquim (1992), „Catalan“, Journal of the International Phonetic Association, 22 (1–2): 53–56, doi:10.1017/S0025100300004618
  • Bet Hashim, Suzanna; Brown, Adam (2000), Brown, Adam; Deterding, David; Ling, Low Ee Ling (уред.), The English Language in Singapore: Research on Pronunciation, The [e] and [æ] vowels in Singapore English, Singapore: Singapore Association for Applied Linguistics, стр. 84–92, ISBN 981-04-2598-8
  • Schmitt, Holger (2007), „The case for the epsilon symbol (ɛ) in RP DRESS“, Journal of the International Phonetic Association, 37 (3): 321–328
  • Scobbie, James M; Gordeeva, Olga B.; Matthews, Benjamin (2006), Acquisition of Scottish English Phonology: an overview, Edinburgh: QMU Speech Science Research Centre Working Papers.
  • Cruz-Ferreira, Madalena (1995), „European Portuguese“, Journal of the International Phonetic Association, 25 (2): 90–94, doi:10.1017/S0025100300005223
  • Fougeron, Cecile; Smith, Caroline L (1993), „Illustrations of the IPA:French“, Journal of the International Phonetic Association, 23 (2): 73–76, doi:10.1017/S0025100300004874
  • Jones, Daniel; Dennis, Ward (1969), The Phonetics of Russian, Cambridge University Press
  • Jassem, Wiktor (2003), „Polish“, Journal of the International Phonetic Association, 33 (1): 103–107, doi:10.1017/S0025100303001191
  • Rogers, Derek; d'Arcangeli, Luciana (2004), „Italian“, Journal of the International Phonetic Association, 34 (1): 117–121, doi:10.1017/S0025100304001628
  • Shosted, Ryan K.; Vakhtang, Chikovani (2006), „Standard Georgian“, Journal of the International Phonetic Association, 36 (2): 255–264, doi:10.1017/S0025100306002659