Разговор:Махмуд Ахмадинежад

Не сум могал да соберем долу обjаснението, затоа ке го напишем овде зошто сум преместил, да не се врaке: надгледаj у србите и руснаците, тако е правилно, на фарси ژ се чита секогаш Ж, не џ(надгледаj статиjата во Викиречник) Ако некоj сака, може да надгледа и Беседа:Махмуд Ахмадинежад Потребител:Bogorm (разговор) 16:35, 17 март 2009 (UTC)

Па добро, штом велиш ти така веројатно е така, јас не зборувам фарси. Видов дека на јапонски е предадено како ахмадинеџад, но тие немаат ж па веројатно затоа. Но германската исто така го има како ахмадинеџад, како и чешката и финската, но повеќето го имаат како ахмадинежад, па веројатно е ок да остане вака. -{админинстратор}- гитардемон 16:44, 17 март 2009 (UTC)
Во Македонија се вика со Џ како и на бугарската. Сменете ја или јас да ја менувам.--MacedonianBoy 16:49, 17 март 2009 (UTC)
Сите знаеме како е во Македонија...со Џ. Така го нарекле кај нас и како таков треба да остане. Плус и на бугарски е така. Па те молам оди таму па смени. --Р ашо 16:52, 17 март 2009 (UTC)
Macedonianboy, jас знам дека волиш англискиот, ама не може све да минува оттам, немат англичаните ž (и германците, и jапонците), пишуват j, па затоа ajдe и ние да заборавим, дека имаме ж. Уште един пат молам сви да надгледат надгледаj статиjата во Викиречник), он е за тоа - мислам дека сите знаат што значи ž таму (не сум уредувал таа статиjа таму). Аj со здраве и молам без вракане и малко повеке уважение ко фарси. Потребител:Bogorm (разговор) 16:55, 17 март 2009 (UTC)
Ајде смени ја прво на бугарската.--Р ашо 16:56, 17 март 2009 (UTC)
Опитал/Покусао сам, ама простите луге там не сакат, откажуват, и граматика на фарси сум цитирал. Молам сви, ви нали видите как е на српски и руски, многу од вас не волат Бугариjа, зошто сада ми зборуват за бугарската Википедиjа, точно када таму е грешно?? Потребител:Bogorm (разговор) 16:59, 17 март 2009 (UTC)
Некоj од вас да е забелjазал/заметил/noticed дека во француската Википедиjа е Mahmoud Ahmadinejad? Според вас французите би ли турили d пред j, ако е требало, или не? Потребител:Bogorm (разговор) 17:06, 17 март 2009 (UTC)
Видим дека никоj не се интересува од француската Википедиjа, затоа ке упоменуем уште нешто: предниот претседател на Иран, Рафсанџани се пишува на француски Rafsandjani (надгледаj статиjата во Викиречник за ова буква ج ), а Ахмадинежад се пишува Ahmadinejad (во неговото име буквата е ژ ето во Викиречник, на некого да му се види истата?). Повеке не можем да убеждавам/convince, коj сака да разуме, ке разуме. Потребител:Bogorm (разговор) 17:49, 17 март 2009 (UTC)
Сакам да предложим и да надгледате страните sr:Разговор:Махмуд Ахмадинежад и ru:Обсуждение:Ахмадинежад, Махмуд, там образовани луге, коjи збиља/forsooth су учили фарси, обjаснуват како треба да постои името и зошто треба да е ж. Поздрав Потребител:Bogorm (разговор) 09:00, 19 март 2009 (UTC)

Ж vs Џ уреди

Цврсти докази за користење на името Махмуд Ахмадинеџад се:Утрински Весник, МИА, ВОА, Нова Македонија, Канал 5, Makfax, DW, Дневник, BBC, Алфа, SEETIMES и многу други.--MacedonianBoy 17:42, 17 март 2009 (UTC)

И што докажува ово осим дека ни еден од журналистите таму не е учил фарси? Арно, штом толку желите, ваша работа, jас саках само да просветувам, но коjто сaка да види вистинското писане на името, ке отиде на руската или српската или француската Вики. Потребител:Bogorm (разговор) 17:51, 17 март 2009 (UTC)
Ово е стапка во правилната насока, ако сада напишувате и дека Ахмадинеџад е misspelling, све ке биде арно и правилно. Потребител:Bogorm (разговор) 17:58, 17 март 2009 (UTC)
Статијата ќе биде преместена на Махмуд Ахмадинежад (веќе беше преместена). Тоа што вие сакате да водите инает со драгиот корисник, и тоа што не знаете ни вие фарси, ни јас, а особено ни новинарите, е доволен показател дека треба да биде Ахмадинежад. Штом на руската, белоруската и украинската е така, ќе биде и тука. Ако се раководиш по новинарите тогаш Молдавија е Молдова (немој да барам примери). Факт е дека најголемиот дел од новинарите ни се прости и необразовани, а и образованите тешко дека знаат фарси. Мислат дека како што се транскрибираат повеќето јазици така се транскрибира и фарси, па затоа j=џ. Епа и на кинески мислат x=кс, но тоа во суштина е ч/џ. Затоа, не може ако не знаеш да правиш нешто. Прекинете да ја менувате страницата од инает. Што се однесува до MacedonianBoy, ако стана администратор не значи дека си сега овластен да блокираш кого сакаш, како сакаш, и колку сакаш. А уште помалку дека сега имаш сила да правиш што сакаш. Собери се малку. Се надевам нема да ја преместите статијата. -{админинстратор}-   гитардемон 00:30, 19 март 2009 (UTC)
Инаку MacedonianBoy да ти кажам дека меѓународната фонетска азбука не се пишува ни на кирилица ни на латиница, туку со симболите што постојат за неа. Немој да ги менуваш тие што личат на латинични букви во изговорите според МФА со кирилични, бидејќи такво нешто не постои. Поздрав. -{админинстратор}-   гитардемон 00:39, 19 март 2009 (UTC)

Многу пати во англиски буквата <j> се употребува за /ʒ/, наместо <zh>, иако нормално се разбира дека <j> означува /dʒ/. Но тука англиски нема врска. За да се препишува името на овој човек, персејската азбука треба да се вмети во македонската азбука. Ахмадинежад. Балканец What man, what? 12:10, 19 март 2009 (UTC)

Назад на страницата „Махмуд Ахмадинежад“.