Хава нагила“ (хебр. הבה נגילה = „Ајде да се радуваме“) е позната еврејска народна песна и редовна нумера на еврејските свадби и прослави (особено на бар и бат мицва).

Историја

уреди

Мелодијата е преземена од украинска народна песна од Буковина.[1] Текстот веројатно е дело на музикологот Аврам Цви Иделсон[2], напишан во 1918 г. во чест на победата на Британија во Палестина во Првата светска војна и Балфуровата декларација.

Текст

уреди
Транскрипција Хебрејски Македонски
Хава нагила הבה נגילה Ајде да се радуваме
Хава нагила הבה נגילה Ајде да се радуваме
Хава нагила венисмеха הבה נגילה ונשמחה Да се радуваме, да ликуваме
  (рефрен x 1)  
Хава неранена הבה נרננה Ајде да запееме
Хава неранена הבה נרננה Ајде да запееме
Хава неранена венисмеха הבה נרננה ונשמחה Да запееме, да ликуваме
  (рефрен x 1)  
Уру, уру ахим! !עורו, עורו אחים Разбудете се, разбудете се, браќа!
Уру ахим белев самеах עורו אחים בלב שמח Разбудете се браќa, со срце радосно
  (рефрен x 4)  
Уру ахим, уру ахим! !עורו אחים, עורו אחים Разбудете се браќа, разбудете се браќа!
Белев самеах בלב שמח Со срце радосно

Изведувачи

уреди

Поврзано

уреди

Наводи

уреди
  1. A. Idelsohn "Jewish Music: its historical development", стр. 12
  2. Јуделсон, Лари. „Која ја напишал песната „Хава нагила"?“. RadioHazak. Лари Јуделсон. Посетено на 8 ноември 2007. (англиски)
  3. 3,0 3,1 3,2 3,3 3,4 3,5 3,6 3,7 Што е „Хава нагила“? (дел I)" - YouTube (англиски)
  4. Leland, John. Hip: The History, HarperCollins, 2004, стр. 206.
  5. „Рика Зараи - Дискографија“. Посетено на 21 јануари 2011. (француски)
  6. http://www.youtube.com/watch?v=15scPFf7A0o
  7. http://whiplash.net/materias/news_874/091017-dreamtheater.html

Надворешни врски

уреди