SkiSki
Кликни "edit" да ми оставиш порака!
Всушност, треба на + до едит :) Фала за дополнувањето на статијата за Историја на сметачите, друг пат не мора да се објаснуваш, туку само дополнувај. Најдов само две грешки, мислам кај теоретски и инженер. Па, мило ми е што ни се придружуваш, каде и да си. Само не се откажувај, и други статии чекаат на тебе ;) Поздрав--She 22:38, 11 May 2005 (UTC)
Поздрав и од мене! :) Ми се допаѓа твојата работа на овие страни во последниве неколку дена, особено во сферата за стандардизација на некои делови од сајтот како патрлоците (повеќето од кои се мои, статии создадени набрзина во кревањето на макВики со надеж дека луѓе ќе ги прошират со време). Од среда натаму ќе корегирам некои од твоите страни, главно граматички, а би сакал да додадам уште подоста новини до крајот на месецот па се надевам ќе си бидеме тука и ќе се подобруваме еден со друг а и Викито како последица. Ако имаш било каков коментар (позитивен/негативен) или идеја, нафрли во секое време на мојата муабет страна. Поздрав! --Ivica83 19:38, 16 May 2005 (UTC)
- Би ја внеле измената во содржина, но прво би сакале да се осигураме дека „патрлок“ е зборот што ни треба. Прегледав низ неколку речници, никаде не го сретнав, па тоа ми остава впечаток дека станува збор за специфичен жаргон. Ако е така, потврди и ќе ја внесеме измената. Поздрав! --Ivica83 21:28, 16 May 2005 (UTC)
- Нека биде патрлок, тогаш :) Оригиналното значење на зборот не ми е познато ама звукот ми се допаѓа. Сега на Цобе е да каже „ок“ и да ја направи потребната измена. Поздрав!--Ivica83 00:03, 18 May 2005 (UTC)
- Во ред, патрлок. Забележав дека во другите википедии истотака има чудни зборови, што најверојатно се измислени, или пак невообичаен: на српската - патрљак и клица, на бугарската - мониче, на словенечката - шкрбина. Го збогативме македонскиот јазик со нов збор! :) Ќе ја додадам измената на главна страна. --FlavrSavr 05:00, 18 May 2005 (UTC)
- Русите употребуват просто „незавршена статија“ иако нивниот јазик е многу побогат и дури не има треба да си измислуваат думи (имаат си болванка, набросок, черновик, заглушка, заготовка, суррогат, огрызок, пенёк, етюд и т.н.). Така си го чуваат и езикот чист и Википедијата посериозна: [[1]] [[2]] [[3]] --Zinoviev 08:34, 18 May 2005 (UTC)
- Зиновиев, имаш право али... Употребата на рускиот јазик, како и на францускиот, глобално опаѓа. Зошто? За тоа што нивните чувари предобро ги чуваат и така, како латинскиот, ке останат чисти и мртви. Од друга страна, англискиот глобално расте. Зошто? Заради тоа што неговите чувари (Оксфордскиот речник http://www.oed.com) се флексибилни и јазикот го разбираат као жив систем кои се менува, нарочно под утицај на развитокот на технологијата на комуникација и на прерастувањето на локалните рамки и граници во човечката комуникација. Википедиа е само една од тие технологији и реално е да се очекува да исфрли некој нов, прилагоден или измислен збор или термин. Но реалноста е дека Македонија е член на организацијата на франкофонски земји те франкофонската јазичката филозофија - поарно мртов али чист, него жив и изонакван - сигурно има подршка! Јас живеам во франкофонско подрачје и следниот крај-неделник ќе гледам да си купам нов ординатор (!?!)... Има ли овоо смисол? --SkiSki 10:23, 18 May 2005 (UTC)
- Русите употребуват просто „незавршена статија“ иако нивниот јазик е многу побогат и дури не има треба да си измислуваат думи (имаат си болванка, набросок, черновик, заглушка, заготовка, суррогат, огрызок, пенёк, етюд и т.н.). Така си го чуваат и езикот чист и Википедијата посериозна: [[1]] [[2]] [[3]] --Zinoviev 08:34, 18 May 2005 (UTC)
- Во ред, патрлок. Забележав дека во другите википедии истотака има чудни зборови, што најверојатно се измислени, или пак невообичаен: на српската - патрљак и клица, на бугарската - мониче, на словенечката - шкрбина. Го збогативме македонскиот јазик со нов збор! :) Ќе ја додадам измената на главна страна. --FlavrSavr 05:00, 18 May 2005 (UTC)
- Нека биде патрлок, тогаш :) Оригиналното значење на зборот не ми е познато ама звукот ми се допаѓа. Сега на Цобе е да каже „ок“ и да ја направи потребната измена. Поздрав!--Ivica83 00:03, 18 May 2005 (UTC)
Здраво
уредиФала за промената. Мислам дека тоа што ти го напиша е многу подобро. Јас сум прилично нов во сево ова, и фала за советите кои добро ќе ми дојдат при пишувањето на наредните статии. Поздрав ДимитарТ
Категории и патрлок
уредиПо се изгледа има некаков проблем со автогенерирање по кирилична поддршка - види ja категоријата Информатика, статиите не се подредени по азбучен редослед: ова е заради тоа што Language кодот не е преведен, или што? Освен тоа, ако можеш ѕирни ја и дискусијата за категоријата Патрлок, направив некакви измени и додадов некои сугестии, се надевам на подобро. :) Приметив дека неможам да ставам линк до категорија на среде текст, автоматски го става на дното на страницата. --FlavrSavr 13:34, 18 May 2005 (UTC)
ГНУ лиценца
уредиЗдраво, видов дека си го почнал преводот на лиценцата. Ако ми дозволуваш ќе продолжам да правам граматички грешки на неа. Но пред тоа, ако можеш погледни ја сегашната верзија на лиценцата [4], се разликува уште во првата реченица од преамбулата (со тоа што го избегнува делот со повеќето лиценци дека ја одземаат слободата, и веројатно е поофицијална). Истотака можеби е добро да имаме посебни страници - едната за ГНУ лиценцата општо, а друга конкретно за текстото на лиценцата, како што е направено на српската википедија. Истотака, би морало да има текст дека македонската верзија на лиценцата не е официјална (тоа и на македонски и на англиски) - види [5] Истотака, и напомена дека тој превод не повлекува правно дејствие. Поздрав. --FlavrSavr 18:29, 21 May 2005 (UTC)
Фала за коментарите и корекциите! Во неколку точки -
- 1. Јас ја преведувам ГНУ ГПЛ и чим ја завршам, ќе пробам и ГНУ ФДЛ (тие не се исти) - тнр. копилефт за документи - да је преведам. Нне бери гајле, одамна сум во ФОСС води и темата не ми е нова (BTW автор сум на овие публикацији: http://r0.unctad.org/ecommerce/docs/edr03_en/ecdr03ch4.pdf и http://www.unctad.org/en/docs/c3em21d2_en.pdf и стално предавам на разни конференцији на таа тема.)
- 2. Ќе ставам напомена ѕа неофициелност. Моето разбирање е дека само оригиналниот текст на ГНУ ГПЛ е правоважен, освен аку Задужбината не отвори македонска филијала и таа даде званична верзија. Хахаха!
- 3. Ми се чини попрактично да описот и самиот превод „во тек“ бидат на иста страна: кога ке биде готов, можеме да го префлиме на своја статија „ГНУ ГПЛ неофициелен македонски превод“. Попрактично во смисол да ако некој сака да подпомогне, да има само едно место, една статија, без забуна. Понатаму, пред самото префрлување, ќе треба да се направат 4 коментари, по еден за секој дел од лиценцата.
Уште еднаш, фала за сите корекции досега а и во иднина, и поздрав. --SkiSki 17:33, 22 May 2005 (UTC)
ГПЛ
уредиВо ред... јас мислев дека се работи за официјалната лиценца под која работи Википедија - т.е. FDL, а сосема не приметив дека всушност ја преведуваш GPL. Затоа и ми беше чудно зошто се спомнува само софтвер. Како што ти кажав, јас сум малку нов во ова поле :). Ќе ставам линк кон оригиналниот текст ако некој сака да помогне да се допреведе, и ќе извршам некои граматички корекции. Ако сакаш би помогнал и јас да се преведе, со тоа што тоа не е баш најпрепорачливо бидејќи јас со оваа лиценца (и проблематика) првпат се среќавам. --FlavrSavr 21:46, 23 May 2005 (UTC)
Ролинг Стоунс
уредиЈа потсредив малце сликата на Ролинг Стоунс. Се надевам дека злобните капиталисти нема да ме бркаат заради ова ;). --FlavrSavr 11:59, 25 May 2005 (UTC)
Слики
уредиАбе кој коппирајт шмопирајт.... демек можи некој од Фендер фабриката ќе ја отвори македонската википедија и ќе види слика од Фендерка... Абе глупости само да не плашат. Са јас си ги тргнав сликите од гитари шо ги кладов, ама за џабе. Англиската википедија има слики од баги гитари фендерки (не аматерски слики) а на Fender.com пиши:
You may view, copy, print and use content contained on this Web Site (including recorded material) solely for your own personal use and provided that: (1) the content available from this Web Site is used for informational and non-commercial purposes only; (2) no text, graphics or other content available from this Web Site is modified or framed in any way; and (3) no graphics available from this Web Site are used, copied or distributed separate from accompanying text. The use of any such content for commercial purposes is expressly prohibited. Nothing contained herein shall be construed as conferring by implication, estoppel or otherwise any license or other grant of right to use any patent, copyright, trademark, servicemark or other intellectual property of FMIC or any third party, except as expressly provided herein.
Е ај сега... дали несмеам
Kirilica
уредиAbe drugite vekje me zamolija za istoto, ali problemot e so ne mi uspeva. Imam germanska tastatura i ne znam kako da pisuvam na Kirilica vo Wikipedia-ta. Eden od vas vekje mi objasni ali ne uspeva taka.
Op System
уредиWindows XP (na germanski)
За кусиот водич
уредиИдејата ми се допаѓа - за нови корисници, една вака кондензирана листа е многу полесна за читање, мислам. Ќе разговорам со Цобе и во следните два дена (не знам кога точно, во моментов се спремам за пат до Македонија :) ) ќе ја спремам со корекции и некои измени за поголема корисност. Всушност, треба да се среди целиот спектар помошни статии но во оваа точка (без македонски интерфејс) тоа е малку проблематично (нестандардизирани поими, создавање на дупли страници и слично). Главниот проблем, секако, е недостатокот на време. Како и да е, ќе биде. Поздрав! Ivica83 17:42, 12 Jun 2005 (UTC)
Здраво живо
уредиБлагодарам за поддршката околу моето доаѓање на овие страници. Да, имам познавања од процесот на едитирање на Википедија, бидејќи одредено време создавам и статии на Англиски јазик. Се надевам дека Македонската Википедија ќе се шири и шири, нема да можеме да ја запреме. ;)
Поздрав! -- DeeJay 18:52, 15 Jun 2005 (UTC)
Никулец место патрлок
уредиПовторно се појави предлог место „патрлок“, превод за stub да биде „никулец“. Со оглед на тоа што оваа тема се отвара одново и одново, можеби е време измената да се случи. Дали се сложуваш? Сега, со Цобе се прашуваме дали измената во темплејтот ќе создаде проблеми? Доколку има проблеми какви би биле тие и што треба да се превземе во врска со нив? Ќе разговораме и со Милош, па така, колку повеќе знаеме за смената, толку побргу таа ќе се случи. Поздрав! Ivica83 10:00, 19 Jun 2005 (UTC)
- И јас сметам дека никулец е посоодветен назив за 'stub' отколку 'патрлок'. -- DeeJay 01:27, 21 Jun 2005 (UTC)
- Здраво и од мене. За патрлок->никулец не си губи времето, ќе пуснем еден робот да ги оправи. Сега не е голем проблем зато што на Template:Патрлок пишува "Никулец" а тоа е што се види од читателите. --5ko 7 July 2005 05:10 (UTC)
- Ти отговорив на мојата дискусија. --5ko 7 July 2005 08:24 (UTC)
Иницијатива
уреди Здраво, SkiSki! Како што веќе можете да видите, се приближуваме кон бројот 20 000 статии и како резултат на тоа Ве информираме за следната иницијатива. Имено, дорбредојдени би биле Вашите уредувања за создавање нови статии според зададените стандарди на Википедија со што за кратко време би ја достигнале саканата цел. 20 000 статии ни се неопходни за започнување на Википедија:ВикиПроект Вести и за понатамошна успешна афирмација на македонскиот јазик и македонската Википедија.
Се надевам дека активно ќе учествувате во оваа иницијатива и ќе помогнете за достигнување на посакуваните цели, Поздрав и успешна работа! Ви благодариме за Вашите придонеси во остварувањето на целите на иницијативата. |
--MacedonianBoy (разговор) 19:28, 16 септември 2008 (UTC)
Лидери по година
уредиЗдраво. Со создавањето на ВикиПроектот Години, започна иницијативата за пополнување на статиите за години на Википедија на македнски јазик. Првата активност е пополнување на списоците за лидери на држави по години. Доколку сте заинтересирани да помогнете во извршувањето на оваа задача, може да се пријавите на страницата наменета за оваа активност, на која и може да дадете свој коментар. Поздрав.--Kiril Simeonovski (разговор) 01:30, 12 октомври 2010 (CEST)