Разговор:Јапонско Море

Не може `ивично море`, затоа што зборот `ивица` е српски = раб по нашки... Сега го видов англиското објаснување за marginal sea. Најсоодветно ми личи - крајбрежно море... Поздрав Виолетова (разговор) 12:51, 1 февруари 2009 (UTC)

За ивица имаш право, но крајбрежно? Зарем морето би било крајбрежно на сопствениот брег? Или јас грешам. Или пак да биде рабно?--Raso mk (разговор) 12:53, 1 февруари 2009 (UTC)
Повежето речници велат рабен, па така сега за сега ќе го оставам. Ако има други сугестии ќе средиме.--Raso mk (разговор) 13:01, 1 февруари 2009 (UTC)
ОК, стави го така, па ако е грешно ќе го поправиме :) Виолетова (разговор) 13:19, 1 февруари 2009 (UTC)

Започнете разговор за Јапонско Море

Започни разговор
Назад на страницата „Јапонско Море“.