Нешто што ќе остане

Нешто што ќе остане (англиски: Something that will remain) — песна од македонскиот бенд Некст тајм. Таа била македонски претставник на Евровизија 2009 во Москва, Русија, но не успеала да се квалификува за финалето. Англиската верзија на песната се вика The Sweetest Thing That Will Remain.

Македонија Нешто што ќе остане
Од настапот на Некст тајм на Евровизија 2009
Евровизија 2009
земјаМакедонија
изведувачНекст тајм
јазикмакедонски
композиторДамјан Лазаров, Јован Јованов
текстЕлвир Мекиќ
пласман
позиција во полуфинале10
бодови во полуфинале45
хронологија на учество
◄ Во име на љубовта (2008)   
Јас ја имам силата (2010) ►

Опис

уреди

Песната била компонирана од македонскиот композитор и пејач Јован Јованов, заедно со Дамјан Лазаров, а текстот го напишал Елвир Мекиќ.[1][2]

По победата во финалето на македонскиот национален избор, композиторот го изменил аранжманот на песната со што ја направил повеќе рокерска ​​отколку што била на националниот избор. Биле снимени и две верзии на англиски и хрватски под имињата „The Sweetest Thing That Will Remain" и „Ne dam da te diraju". Текстот на англиската верзија бил на Дамјан Лазаров, а на хрватската на Елвир Мекиќ. Било одлучено во Москва песната да се пее во нејзината оригинална, македонска верзија.

Домашен избор

уреди

Песната била изведена на првата полуфинална вечер на 19 февруари и била прва со 22 бода (12 од “телевоутингот“ и 10 од жирито). Во финалето Некст тајм настапиле шести по ред и победиле со 19 бода (12 од “телевоутингот“ и 7 од стручното жири).

Видео спот

уреди

Спотот на песната бил снимен од страна на нејзиниот композитор Јован Јованов, а монтиран од "Exit B" продукција[3]. Видео спотот бил сниман на 28 и 29 март на повеќе локации во Скопје: на голема кула, надвор од градот, и во студиото.

Во видео-приказната еден од членовите на групата, Стефан, се вљубува во режисерка на видео спотови, симболизирајќи ја како „Нешто што ќе остане". Видео спотот бил издаден и за секоја од јазичните верзии на песната.

Настап на Евровизија 2009

уреди

“Нешто што ќе остане“ била изведена како 13-та по ред во првото полуфинале на Евровизија 2009 во Москва, Русија. За жал, со освоени 45 бода се пласирала на 10 место, што не било доволно за влез во финалето.

Текст на песната

уреди

македонски

Je, je, ти си од Бога,
најмило нешто што ќе остане!

Да не си ти,
би немал за кого љубовна песна да напишам.
Да не си ти,
би немал за што пред луѓето да се пофалам.
Да не си ти,
ни усниве насмевка нема да ги покрие.
Ако твојот глас не ме разбуди,
цел ден тажен мене ми е.

Овие очи очи и дење и ноќе
би те гледале.
На овие усни,
насмевка чувам само за тебе.
И радост и тага,
викаат било, па ќе помине.
Но, ти си од Бога најмило
нешто што ќе остане.

Во животот има и убави нешта
за тој што знае да живее.
Во овој свет има и скриени места
но, треба ти да ги препознаеш.

Овие очи очи и дење и ноќе
би те гледале.
На овие усни,
насмевка чувам само за тебе.
И радост и тага,
викаат било, па ќе помине.
Но, ти си од Бога најмило
нешто што ќе остане.

Љубов ти давам да добијам нешто,
нешто што ќе остане!

Овие очи очи и дење и ноќе
би те гледале.
На овие усни,
насмевка чувам само за тебе.
И радост и тага,
викаат било, па ќе помине.
Но, ти си од Бога најмило
нешто што ќе остане.

англиски (буквален превод)

Yeah, Yeah, you're from God
the sweetest thing that will remain

If it weren't for you,
I'd have no one to write a love song to
If it weren't for you,
I'd have nothing to brag about to people
If it weren't for you,
not a smile would cover my lips
If your voise doesn't wake me up,
My whole day will be sad

These eyes, day and night
would watch you
On these lips,
I keep a smile only for you
In joy and sorrow,
whatever happens, will pass away
But your are from God
the sweetest thing that will remain

There are beautiful things in life
For those who know how to live
In this world there are hidden places,
But you have to find them!

These eyes, day and night
would watch you
On these lips,
I keep a smile only for you
In joy and sorrow,
whatever happens, will pass away
But your are from God
the sweetest thing that will remain

I give you love to get something back,
something that will remain

These eyes, day and night
would watch you
On these lips,
I keep a smile only for you
In joy and sorrow,
whatever happens, will pass away
But your are from God
the sweetest thing that will remain

грчки (буквален превод)

Εισαι σταλμενος/η απο το Θεό,
το γλυκύτερο πράγμα που θα παραμείνει

Αν δεν ήσουν εσυ,
δεν θα υπηρχε κανένας για να του γράψω ενα ερωτικό τραγούδι
Αν δεν ήσουν εσυ,
δεν θα υπήρχε κανένας για τον οποιον θα καυχιόμουν στους ανθρώπους
Αν δεν ήσουν εσυ,
τα χείλη μου δεν θα χαμογελούσαν
Αν η φωνή σου δε με ξυπνάει,
ολη η μέρα μου ειναι στενάχωρη

Αυτά τα ματια, μέρα και νύχτα
θα σε κοιτουν
Σε αυτα τα χείλη,
κρατάω ενα χαμόγελο μονο για σενα
Στην χαρά και στη λυπη,
ό,τι και αν γινει, θα περάσει
Μα εισαι σταλμένη απο το Θεό,
το γλυκυτερο πράγμα που θα παραμείνει

Σε αυτή τη ζωη υπάρχουν και ωραία πράγματα
Για οποιον ξέρει να τα ζει
Σε αυτον τον κόσμο υπάρχουν και κρυμμένα μέρη
Μα πρέπει εσυ να τα ανακαλύψεις

Αυτά τα ματια, μέρα και νύχτα
θα σε κοιτουν
Σε αυτα τα χείλη,
κρατάω ενα χαμόγελο μονο για σενα
Στην χαρά και στη λυπη,
ό,τι και αν γινει, θα περάσει
Μα εισαι σταλμένη απο το Θεό,
το γλυκυτερο πράγμα που θα παραμείνει

Σου δίνω αγάπη για να παρω κάτι,
κάτι που θα παραμείνει

Αυτά τα ματια, μέρα και νύχτα
θα σε κοιτουν
Σε αυτα τα χείλη,
κρατάω ενα χαμόγελο μονο για σενα
Στην χαρά και στη λυπη,
ό,τι και αν γινει, θα περάσει
Μα εισαι σταλμένη απο το Θεό,
το γλυκυτερο πράγμα που θα παραμείνει

Наводи

уреди
  1. Klier, Marcus (2009-02-21). „FYR Macedonia: Next Time to Eurovision“. ESCToday. Не се допушта закосување или задебелување во: |publisher= (help)
  2. Fisher, Luke (2009-02-21). „Next Time to represent FYR Macedonia in Moscow“. Oikotimes. Архивирано од изворникот на 2010-12-30. Не се допушта закосување или задебелување во: |publisher= (help)
  3. Ви се допаѓа ли евровизискиот спот на Next Time?, www.mmm.com.mk