Уште не умрела Украина
Уште не умрела Украина (украински: Ще не вмерла Україна) е државна химна на Украина од 1991 година. Автор на текстот е Павло Чубински, а автор на музиката Михајло Вербицки. Во 1917 била државна химна на Украинска Народна Република. Последното дополнување на текстот било во 2003 година.[1]
макед. Уште не умрела Украина | |
---|---|
Текстот и нотите на химната. | |
национална химна на Украина | |
Текст | Павло Чубински, 1917 г. (дополнето 2003 г.) |
Музика | Михајло Вербицки |
Усвоена | 1991 |
Оригинална верзија на украински
уредиЩе не вмерла Україна
Ще не вмерла Україна, ні слава, ні воля,
Ще нам, браття українці, усміхнеться доля.
Згинуть наші вороженьки, як роса на сонці.
Запануєм і ми, браття, у своїй сторонці.
Станем, браття, в бій кривавий від Сяну до Дону,
В ріднім краю панувати не дамо нікому;
Чорне море ще всміхнеться, дід Дніпро зрадіє,
Ще у нашій Україні доленька наспіє.
А завзяття, праця щира свого ще докаже,
Ще ся волі в Україні піснь гучна розляже,
За Карпати відоб'ється, згомонить степами,
України слава стане поміж ворогами.
Душу й тіло ми положим за нашу свободу,
І покажем, що ми, браття, козацького роду.
Промената во текстот не е многу голема. Само во првите 2 линии,
- 1) „Ще не вмерла Україна, ні слава, ні воля„ (Уште не умрела ни Украина ниту нејзините слава и волја,), се смени на „Ще не вмерла України і слава, і воля“ (Уште не умрела ни славата, ни волјата на Украина)
- 2) Зборовите „браття українці“ (браќа Украинци) се смени на „браття молодії„ (браќа млади).
Официјална верзија на украински јазик
уредиЩе не вмерла Україна
Ще не вмерла України і слава, і воля,
Ще нам, браття молодії, усміхнеться доля.
Згинуть наші вороженьки, як роса на сонці.
Запануєм і ми, браття, у своїй сторонці.
Душу й тіло ми положим за нашу свободу,
І покажем, що ми, браття, козацького роду.
Превод на македонски јазик
уредиУште не умрела Украина
Уште не умрела ни славата, ни волјата на Украина,
Уште, браќа млади, судбината ќе ни се насмевнува,
Ќе ги снема нашите непријатели, како роса на сонцето,
Ќе завладееме и ние, браќа, во својата земја.
Рефрен (2 пати):
Ќе положиме душа и тело за нашата слобода,
И ќе покажеме дека ние, браќа, сме од козачкиот род.
Поврзано
уредиНадворешни врски
уреди- Химна на Украина (вокал) Архивирано на 5 јули 2007 г.