Македонска транскрипција на арапскиот јазик
Транскрипција (предавањето) на туѓите имиња со македонско писмо, по правило, се врши онака како што се изговараат имињата. Со изворното писмо тие се пишуваат само во научни изданија. При тоа нивните гласовни особености се прилагодуваат колку што е тоа можно кон гласовниот систем на македонскиот јазик, т.е. гласовите што ги има во македонскиот јазик се предаваат со македонски слични гласови. Тоа е случај и со арапскиот јазик, каде македонската транслитерација се стреми што подобро да ги долови оригиналните арапски гласови, или, доколку тоа не е можно, да ги замени со ним најблиски гласови од македонскиот јазик.
Арабица | ||||||
ﺍ | ﺏ | ﺕ | ﺙ | ﺝ | ﺡ | ﺥ |
ﺩ | ﺫ | ﺭ | ﺯ | ﺱ | ﺵ | ﺹ |
ﺽ | ﻁ | ﻅ | ﻉ | ﻍ | ﻑ | ﻕ |
ﻙ | ﻝ | ﻡ | ﻥ | هـ | ﻭ | ﻱ |
Историја · Кирилизација Дијакритици · хамза ء Бројки · Нумерација |
Во таблицата е дадена еквивалентната македонска звучност на арапските букви. Во таблицата дадени се и другите системи на романизација на арапскиот јазик за споредба.
Букви со споредба
уредиБуква | Назив | Макед. трансл. | SATTS | UNGEGN | ALA-LC | DIN | ISO | ISO/R | Калам | SAS | SM | МФА |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
ﺀ | хамза | ʼ | ʼ, — | —, ’ | ʾ | ˈ, ˌ | —, ’ | ' | ʾ | ' | /ʔ/ | |
ﺍ | елиф | а/разни | A | ā | ʾ | ā | aa | a, i, u; ā | aa | /a(ː)/ | ||
ﺏ | ба | б | B | b | b | b | b | b | /b/ | |||
ﺕ | та | т | T | t | t | t | t | t | /t/ | |||
ﺙ | та (забно) | т | C | th | ṯ | th | ṯ | ç | /θ/ | |||
ﺝ | џим, гим | џ/г | J | j | ǧ | j | ŷ | j | /ʤ/ / /g/ | |||
ﺡ | ха (грлено) | х | H | ḩ | ḥ | ḥ | H | ḥ | ḥ | /ħ/ | ||
ﺥ | ха | х | O | kh | ḫ | ẖ | kh | j | x | /x/ | ||
ﺩ | дал | д | D | d | d | d | d | d | /d/ | |||
ﺫ | дал (забно) | д | Z | dh | ḏ | dh | ḏ | đ | /ð/ | |||
ﺭ | ра | р | R | r | r | r | r | r | /r/ | |||
ﺯ | зај | з | ; | z | z | z | z | z | /z/ | |||
ﺱ | син | с | S | s | s | s | s | s | /s/ | |||
ﺵ | шин | ш | : | sh | š | sh | š | š | /ʃ/ | |||
ﺹ | сад | с | X | ş | ṣ | ṣ | S | ṣ | ṣ | /sˁ/ | ||
ﺽ | дад | д | V | ḑ | ḍ | ḍ | D | ḍ | ḍ | /dˁ/ | ||
ﻁ | та (грлено) | т | U | ţ | ṭ | ṭ | T | ṭ | ṭ | /tˁ/ | ||
ﻅ | за | з | Y | z̧ | ẓ | ẓ | Z | ẓ | đ̣ | /ðˁ/ | ||
ﻉ | ајн | ` | ʻ | ʿ | ` | ʿ | ř | /ʕ/ | ||||
ﻍ | гајн | г | G | gh | ġ | ḡ | gh | g | ğ | /ɣ/ | ||
ﻑ | фа | ф | F | f | f | f | f | f | /f/ | |||
ﻕ | каф | к | Q | q | q | q | q | q | /q/ | |||
ﻙ | каф (ресично) | к | K | k | k | k | k | k | /k/ | |||
ﻝ | лам | л | L | l | l | l | l | l | /l/ | |||
ﻡ | мим | м | M | m | m | m | m | m | /m/ | |||
ﻥ | нун | н | N | n | n | n | n | n | /n/ | |||
ﻩ | ха (глотално) | х | ~ | h | h | h | h | h | /h/ | |||
ﻭ | вав | в, у | W | w | w | w | w; ū | w; o | /w/, /uː/ | |||
ﻱ | ја | ј | I | y | y | y | y; ī | y; e | /j/, /iː/ | |||
ﺁ | алиф мамдуда | аа | AEA | ā | ā, ʼā | ʾā | ʾâ | ā, ʾā | ā | 'aa | /ʔaː/ | |
ﺓ | та марбута | х/т | @ | h, t | h, t | ẗ | h, t | h, t | t; — | ŧ | /a/, /at/ | |
ﻯ | алиф максура | а | / | y | ā | ỳ | ae | à | à | /aː/ | ||
ﻻ | лам алиф | лаа | LA | lā | lā | laʾ | lā | la | lʾ; lā | laa | /lː/ | |
ال | алиф лам | ал | AL | al- | al- | ʾˈal | al- | al | al- | al-; ál- | ал/ ел и др. |
Поврзано
уредиНадворешни врски
уреди- SATTS: Roman-to-Arabic mappings
- Yamli: Fuzzy real time transliteration system to type Arabic using English characters phonetically.
- J'raxis•Com: The Arabic Script Архивирано на 5 јули 2008 г.
- Table comparing Romanization systems Архивирано на 15 февруари 2006 г.
- Learn the Arabic Script Online
- eiktub: web-based transliteration pad Архивирано на 25 октомври 2019 г. allows instantaneous phonetic conversion of Latin ASCII keystrokes to Arabic