Разлика помеѓу преработките на „Стандарден мандарински јазик“

с
нема опис на уредувањето
с (Bot: Migrating 1 interwiki links, now provided by Wikidata on d:Q727694)
с
* При течен разговор, лесно е да се воочи разликата помеѓу пекиншкиот говор и стандарднио мадарински. Во Пекинг се зборува стандарден мандарински со елементи од локалниот дијалект, исто како во другите региони.
* ''[[Лексикон]]от на мандаринските дијалекти воопшто''. Ова значи дека се исклучени сите [[сленг]]ови и други регионални зборови. Од една страна, лексиконите на сите кинески дијалекти, особено техничките како [[наука|научниот]], [[право|правиот]] и [[управување|управниот]] се мошне слични. (Како што европските јазици изобилуваат со [[Латински јазик|латински]] и [[Грчки јазик|грчки]] поими) Ова значи дека голем дел од лексиконот на стандардниот мандарински е заеднички за сите дијалекти. Од друга страна пак, голем дел од [[колоквијализам|колоквијалниот]] лексикон и [[сленг]]от во пекиншкиот дијалект не го наоѓаме во стандардниот мандарински, и не е разбирлив за луѓето што не се од Пекинг.
* ''[[Граматика]]та и примената од современата [[кинеска книжевност]]'', како делата на [[Лу СјинСин]], збирно наречени [[книжевен кинески јазик]] („бајхуа“). Книжевниот кинески, кој претставува стандарден пишан облик на современиот кинески јазик, и послободно се темели на северната (претежно), јужната и [[Класичен кинески јазик|класичната]] граматика и примена. Со ова, формалната структура на стандардниот мандарински е малку поразлична од уличниот пекиншки говор.
 
Теоретски, Кина и Тајван го утврдуваат стандардиот мандарински на свој начин, но во пракса разликите се ситни, и главно се состојат од [[тонски јазик|тонови]] и мал број на зборови.