Полушко поле
Полушко поле (руски: Полюшко поле) е руска песна. Се смета дека е напишана за време на Руската граѓанска војна и пеена во редовите на Црвената армија.
За советската варијанта на песната, музиката била компонирана од Лав Книпер, а текстот го напишал Виктор Гусев. Книперовата песна била дел од симфонијата со хор (текст на Гусев) насловена како „Поема за комсомолскиот борец“ („Поэма о бойце-комсомольце“) компонирана во 1934.
Направени се неколку западни аранжмани на оваа мелодија под наслов „Козачка патрола“, особено верзијата на Иван Реброф, и други со поинакви наслови како „Ливадишта“, „Коњица на степите“ и „Одвеани од виорот“. Tanz Brüderchen од Hyperactive, и авторизиран рејв ремикс на Ребровата изведба.
Давид Маркиш има напишано роман Полюшко поле во кој се работи за Нестор Махно и Борис Можаев, советски писател во т.н. „рустичен стил“ кој го напишал романот за животот во колхозите. Во 1956 направен е и филм со исто име.
Песната исто така е основа за песна од Глен Милер и Џери Греј насловена како Russian Patrol („Руска патрола“) или The Red Cavalry March („Маршот на црвената коњица“) .
Текст (руски)
уредиПолюшко-поле, полюшко, широко поле,
Едут по полю герои,
Эх, да красной армии герои.
Девушки плачут,
Девушкам сегодня грустно,
Милый надолго уехал,
Эх, да милый в армию уехал.
Девушки, гляньте,
Гляньте на дорогу нашу,
Вьётся дальняя дорога,
Эх, да развесёлая дорога.
Только мы видим,
Видим мы седую тучу,
Вражья злоба из-за леса,
Эх, да вражья злоба, словно туча.
Эх, девушки, гляньте,
Мы врага принять готовы,
Наши кони быстроноги,
Эх, да наши танки быстроходны.
Эх, пусть же в колхозе
Дружная кипит работа,
Мы дозорные сегодня,
Эх, да мы сегодня часовые.
Медија
уреди- Не можете да ја чуете снимката? Видете помош со снимки.
Полушко поле (Полюшко поле) | |
Хор на Црвената армија |