Химна на Иран (1933-1979)

Императорска химна на Иран (персиски: سرود شاهنشاهی ایران, Соруде Шаханшахије Иран), исто така позната по неговото воведна строфа „Да живее нашиот крал“ (персиски: شاهنشه ما زنده بادا),[2] ― кралска химна на Иран од 1933 година до Исламската револуција во 1979 година, кога монархијата била укината. Нејзината мелодија, кога е поставена на различни соодветни поставки на текстови, служела и како државна химна на Иран и химна на знамето во тоа време. Оваа химна била составена по наредба на Реза Шах на Иранското книжевно здружение (Анџоман Адаби Иран).

سرود شاهنشاهی ایران
макед. Императорска химна на Иран
Sorude Šâhanšâhiye Irân

Поранешна монархиска химна на  Иран
ТекстМохамад Хасчим Афсар, 1933[1]
МузикаДавуд Наџми Могадам, 1933[1]
Усвоена1933; пред 91 година (1933)[1]
Укинатафевруари 1979; пред 45 години (1979-02)[1]
Звучен извадок
„Sorude Šâhanšâhi“ (инструментална)
СледнаЕј Иран“ (неслужбена)
Да живее Иран“ (службена)

Текст

уреди
Персиски изворен
УниПерс азбука
Македонски превод
سرود شاهنشاهی
شاهنشاه ما زنده بادا
پايد کشور به فرش جاودان
کز پهلوی شـد ملک ایران
صد ره بهتر زعهد باستان
از دشمنان بودی پریشان
در سايه‌اش آسوده ایران
ايرانیان پيوسته شادان
همواره يزدان بود او را نگهبان
سرود پرچم
ای پرچم خورشید ایران
پرتو افکن به روی این جهان
یاد آور از آن روزگاری
کآسود از برق تیغت بر کران
در سایه‌ات جان می‌فشانیم
از دشمنان جان می‌ستانیم
ما وارث ملک کیانیم
همیشه خواهیم وطن را از دل و جان
سرود ملی
بودیم و هستیم پیرو حق
جز حق هرگز نخواهیم از جهان
با شه‌پرستی مملکت را
داریم از دست دشمن در امان
ما پیرو کردار نیکیم
روشندل از پندار نیکیم
رخشنده از گفتار نیکیم
شد زین فضائل بلندآوازه ایران
Sorude Šâhanšâhi
1. Šâhanšâhe mâ zende bâdâ
Pâyad kešvar be faraš jâvedân
Kaz Pahlavi šod molke Irân
Sad rah behtar ze ahde bâsetân
Az došmanân budi parišân
Dar sâye aš âsude Irân
Irâniyân peyvaste šâdân
Hamvâre Yazdân bovad urâ negahbân.
Sorude Parcam
2. Ey parcame xoršide Irân
Partov afkan be ruye in jahân
Yâd âvar az ân ruzegâri
Kâsud az barqe tiqat bar karân
Dar sâye at jân mifešânim
Az došmanân jân misetânim
Mâ vârese molke kiyânim
Hamiše xâhim vatan râ az del va jân.
Sorude Melli
3. Budim va hastim peyrove haq
Joz haq hargez naxâhim az jahân
Bâ šâhparasti mamlekat râ
Dârim az daste došman dar amân
Mâ peyrove kerdâre nikim
Rovšandel az pendâre nikim
Raxšande az goftâre nikim
Šod zin fazâyel bolandâvâze Iran.
Императорска химна
1. Да живее нашиот крал на кралевите,
И неговата слава нека ја направи бесмртна нашата земја
За Пахлави подобрениот Иран,
Стократно од местото каде што некогаш стоеше.
Иако некогаш опколена од бесот на непријателите,
Сега има мир во негово чување сигурно.
Ние од Иран, се радуваме во секоја доба,
О, Бог нека го чува и сега и секогаш.
Химнана Знамето
2. О, Сонце што свети на знамето на Иран,
Пролеани врз секоја нација зраци силни и праведни.
Тие денови ни се сеќаваат
Кога твојот блескав меч донесе мир насекаде.
Ние ги даваме нашите животи во твојата сенка доброќудни,
И одземете ги животите на секој непријател.
Ние сме наследници на линијата на Кајанид;
О, сакана земја, ние сме целосно твои.
Државна химна
3. Од десната страна бевме и се уште сме прваци.
Она што е правилно е сè што бараме.
Преку обожавањето на кралевите, ние секогаш
од непријателот ќе ја чува оваа наша земја.
Добрите дела“ првата доблест на нашиот повик,
Добрите мисли“ се светлината за да ги водат нашите срца и умови,
И преку „Добриот говор“ сјае, еден и сите,
Ова е славата на Иран што ќе одекнува надалеку.

Наводи

уреди
  1. 1,0 1,1 1,2 1,3 „Iran (1933-1979)“. National Anthems Info. 2007. Архивирано од изворникот на 26 април 2007. Посетено на 30 ноември 2021.CS1-одржување: бот: непознат статус на изворната URL (link)
  2. The Statesman's Year-Book 1978–79, Springer, 2016, стр. 674–682, ISBN 9780230271074

Надворешни врски

уреди