Шкотски јазик: Разлика помеѓу преработките

[непроверена преработка][непроверена преработка]
Избришана содржина Додадена содржина
с А македонскиот правопис? (+ the)
Bogorm (разговор | придонеси)
Ред 250:
== Зборовен фонд ==
 
Голем дел од зборовниот фонд на шкотскиот јазик е од [[Келтско јазик|келтско]] потекло. Покрај нив има поголем број странски, позајмени зборови од [[Латински јазик|латинско]], [[Старогрчки јазик|грчко]] (за религиски потреби), [[Старонорвешки јазик|норвешкостаронорвешко]], [[Хебрејски јазик|хбрејскохебрејско]] и [[Шкотски германски јазик|шкотскогерманско]] потекло. Покрај ова, доста чести се појавите на [[Неологизам (лингвистика)|неологизмите]], зборови кои се користат во повеќето од светските јазици. Така на пример во шкотскиот јазик има ''telebhisean'' за ''телевизија'' или ''coimpiùtar'' за ''компјутер'', иако за сите неологизми има и шкотски назив. Покрај овој процес на примање странски зборови, постои и обратниот процес. Така шкотскиот влијаел врз шкотскогерманскиот и [[англиски]]от јазик. Такви зборови се: виски, слоган, клан, стронциум, но и добропознатите зборови „бен“ за планина или „лох“ за езеро.<ref>''An Etymological Dictionary of the Gaelic Language'', Alexander MacBain.</ref>
 
== Статус ==