Романизација на бугарскиот јазик: Разлика помеѓу преработките

[непроверена преработка][непроверена преработка]
Избришана содржина Додадена содржина
една статија
Ред 75:
Последните две букви били во употреба преди 1945 година.
 
== Официјална транскрипција во Бугарија ==
== Види уште ==
Упростениот систем за романизацијата на бугарскиот јазик ([[Бугарски јазик|бугарски]]: ''обтекаема система'') е создаден од [[Бугариjа|бугарскиот]] научник [[Љубомир Иванов]] и примен во употреба од Бугарската комисиjа за [[Антарктик|антарктички]] имиња на [[2 март]] [[1995]]<ref>Потекло на правиот систем од 1995 година: неофициjална употреба во [[wikisource:Charter ’89 for Preservation of the Bulgarian Nature Heritage|документ од 1989]]</ref><ref>L.L. Ivanov, [http://apc.mfa.government.bg/topo.htm Toponymic Guidelines for Antarctica], Antarctic Place-names Commission of Bulgaria, Sofia, 1995.</ref>, а подоцна утврден од бугарската влада (со декрети бр. 61 од [[2 април]] [[1999]], бр. 10 од [[11 февруари]] [[2000]], бр. 269 од [[3 октомври]] [[2006]] и бр. 3 од [[26 октомври]] [[2006]]) за пошироко користење во лични карти, пасоши, патни знаци, официjални информатички системи, бази на податоци, [[Веб-место|веб-места]] на локални управи и сл. <ref>L.L. Ivanov, [http://members.lycos.co.uk/rre/Romanization.html On the Romanization of Bulgarian and English], Contrastive Linguistics, XXVIII, 2003, 2, pp. 109-118.</ref><ref>Министерство за регионален развоj, [http://bg.wikibooks.org/wiki/Наредба_№_3_за_транслитерация_на_българските_географски_имена_на_латиница Наредба № 3 од 26 октомври 2006 г. за латинична транслитерација на бугарските географски имиња], Државен весник броj 94, 21 ноември 2006 г. {{bg}}</ref>