Пипи Долгиот Чорап (роман за деца): Разлика помеѓу преработките

[проверена преработка][проверена преработка]
Избришана содржина Додадена содржина
нова страница
 
Ред 38:
Книгата „Пипи Долгиот Чорап“ е објавена и на [[македонски јазик]].
* Издание на „[[Силсонс]]“ од 2003 година, во превод на П. Димитрова; книгата е отпечатена во [[печатница]]та „Графостил“ од [[Скопје]], во тираж од илјада примероци; ликовно-графичкото обликување го извршил Зоран Димитриоски; јазичната редакција ја направила Елена Николовска; [[компјутер]]ската подготовка на текстот ја направил Миле Грашкоски; книгата е каталогизирана во [[НУБ „Св. Климент Охридски“]] - Скопје и ја носи меѓународната ознака ISBN 9989-933-47-2.<ref>Астрид Линдгрен, ''Пипи Долгиот Чорап''. Скопје: Силсонс, 2003.</ref>
* Издание на [[Просветно дело]], Редакција „[[Детска радост]]“ од 2004 година, во превод на Радмила Џартовска; книгата е отпечатена во [[печатница]]та „Коста Абраш“ од [[Охрид]]; [[дизајн]]от и ликовно-графичкото уредување го направил Жарко Туниќ; автор на илустрациите е Димитар Божиков; [[Лектура|лектурата]] и коректурата ги направил Дениз Тесторидес; книгата е каталогизирана во [[НУБ „Св. Климент Охридски“]] - Скопје и ја носи меѓународната ознака ISBN 9989-30-605-2.<ref>Астрид Линдгрен, ''Пипи Долгиот Чорап''. Скопје: Просветно дело, Редакција „Детска радост“, 2004.</ref>
 
== Наводи ==