Песна на Италијанците

химна на Италија

Песната на Италијанците (итал. Il Canto degli Italiani), позната и како Италијански браќа (итал. Fratelli d'Italia) и Химната на Мамели (итал. Inno di Mameli) е државна химна на Италија.[1]

Il Canto degli Italiani
макед. Песната на Италијанците
Текст и ноти на химната

национална химна на  Италија
Друг насловInno di Mameli
(Химната на Мамели)
или
Fratelli d'Italia
(Италијански браќа)
ТекстГофредо Мамели, 1847 г.
МузикаМикеле Новаро, 1847 г.
Усвоена12 октомври 1946 г. (неофицијално)
17 ноември 2005 г. (официјално)
Звучен извадок
инструментална верзија на италијанската химна

Стиховите ги напишал Гофредо Мамели во 1847 година во Џенова, обидувајќи се да создаде патриотска песна за сите Италијанци кои тежнееле кон обединување. По нешто повеќе од два месеци музиката за текстот на Мамели ја напишал Микеле Новаро.

Меѓутоа, поминал долг период пред “Химната на Мамели“, како што била наречена според авторот, да стане химна на Италија. Во периодот од создавањето на италијанската држава, па сè до доаѓањето на фашистите на власт, официјална химна на Италија била дотогашната химна на Савојската династија, “Кралски марш“ (Marcia Reale), на која со доаѓањето на Бенито Мусолини на власт и била додадена и фашистичката химна “Младинска“ (Giovinezza).

Конечно, по создавањето на Република Италија, на 12 октомври 1946 година, “Песната на Италијанците“ (Il Canto degli Italiani) станала официјална химна на Италија.

Текст

уреди

италијански

Fratelli d'Italia
L'Italia s'è desta
Dell'elmo di Scipio
S'è cinta la testa
Dov'è la vittoria?!
Le porga la chioma
Ché schiava di Roma
Iddio la creò

Stringiamci a coorte
Siam pronti alla morte
L'Italia chiamò

Noi siamo da secoli
Calpesti, derisi
Perché non siam Popolo
Perché siam divisi
Raccolgaci un'Unica
Bandiera una Speme
Di fonderci insieme
Già l'ora suonò

Stringiamci a coorte
Siam pronti alla morte
L'Italia chiamò

Uniamoci, amiamoci
L'unione e l'amore
Rivelano ai Popoli
Le vie del Signore
Giuriamo far Libero
Il suolo natio
Uniti, per Dio,
Chi vincer ci può!?

Stringiamci a coorte
Siam pronti alla morte
L'Italia chiamò

Dall'Alpi a Sicilia
Dovunque è Legnano,
Ogn'uom di Ferruccio
Ha il core, ha la mano,
I bimbi d'Italia
Si chiaman Balilla
Il suon d'ogni squilla
I Vespri suonò

Stringiamci a coorte
Siam pronti alla morte
L'Italia chiamò

Son giunchi che piegano
Le spade vendute
A l'Aquila d'Austria
Le penne ha perdute
Il sangue d'Italia
Bevé col cosacco
Il sangue Polacco
Ma il cor le bruciò

Stringiamci a coorte
Siam pronti alla morte
L'Italia chiamò

македонски

Италијанци браќа,
Италија се крева,
А шлемот на Скипион
на глава се става.
Каде е победата?
Лакот и се изгуби како чад,
Зошто божицата на Рим
Бог ја создаде.

Четите нека се соберат,
За смрт сме подготвени!
Италија повикува!

Со векови бевме
Газени како мртви,
Затоа што не сме луѓе,
Кога брат од брата гине.
Нека исто знаме, иста надеж
не здружат сега нас;
Кога дојде часот
Сите сили да се соберат.

Четите нека се соберат,
За смрт сме подготвени!
Италија повикува!

Да се обединиме во љубов со ближниот;
Затоа што единството и љубовта
Му ги откриваат на народот
Патиштата Господови
Се заколнуваме да ја ослободиме
Нашата родна грутка;
Обединети пред Бога,
Кој може да не победи?

Четите нека се соберат,
За смрт сме подготвени!
Италија повикува!

Од Алпите до Сицијлија,
Лењано е насекаде;
Секој човек има срце
и рака на Феручи.
Деца на Италија
Што сите се нарекуваат Балила;
Нека секој звук на трубата
Ја свири Сицилијанската вечерна.

Четите нека се соберат,
За смрт сме подготвени!
Италија повикува!

Платеничките сабји
се слаба брана,
И австрискиот орел
Ја изгуби гордоста.
Орелот кој ја пиеше крвта
На Италија и Полска,
Заедно со Козакот,
Но, тоа му го изгоре срцето.

Четите нека се соберат,
За смрт сме подготвени!
Италија повикува!

Надворешни врски

уреди

Наводи

уреди
  1. The Song of the Italians (Il Canto degli Italiani), www.cantorion.org