Ромски преводи на Библијата
Ромските јазици ― јазиците што се зборувани од Ромите, вообичаено наречени Цигани.
Првото евангелие кое било преведено на ромски јазик било Евангелието според Лука[1] на јазикот Кало, кој бил зборуван во Шпанија и Португалија. Бил преведен од Џорџ Бороу. Ова било отпечатено од Британското и странското библиско друштво во 1837 година, а ревизијата била отпечатена во 1872 година.
Постојат делови и избори од Библијата во многу различни облици на мрежната страница Romani.global на која се наведени различни списи на ромски.
Францускиот ромски писател и свештеник Матео Максимоф ја превел Библијата на калдерашкоромски. Псалмите првпат биле отпечатени од Француското библиско друштво во 1984 година, а Новиот завет бил отпечатен во 1995 година.[2]
Превод | Јован (Јовано) 3:16 |
---|---|
Е Лаши Вјаста/Рут Модроу (1984) | O Del drago sas e lumia, ai wo tradia peske ieke shaves, kashke kon godi kai pachalpe ande leste te na xaiil, numa te avel les o traio kai chi mai getolpe. |
Наводи
уреди- ↑ Embéo e Majaró Lucas by George Borrow at the Gutenberg Project.
- ↑ „E Nevi Viasta o Psalmo 2004“. The Global Bible Project.