Разговор со корисник:Guitardemon666/Aрхива 5

Ова е архива на минати разговори. Не ја менувајте содржината на оваа страница. Ако сакате да почнете нов разговор или да разговарате за стара тема, ве молиме обратете се на сегашната разговорна страница.

Мрежно место / Веб страна уреди

Дали секое мрежно место мора да биде Веб страна? Дали секоја Веб страна е и мрежно место? Не. Ова го коментирам на твојата страница за разговор бидејќи имам забележано дека најверојатно ги сметаш за истоветни овие два термина и затоа правиш промена од Веб страна во мрежно место. Ако сакаш може да наведам и примери каде тоа не важи.--brest (разговор) 01:15, 6 април 2009 (UTC)

Веб-страница и веб-место се сосема различна работа. Едно мрежно место (сајт) се состои од страници (page). Затоа не е исто. Ама не може пример ФФМ или претседателот на РМ да имаат веб-страница. Не постои официјална веб-страница. Тоа е официјален сајт (мрежно-место). Значи страница е страница, еден сегмент од сајтот. Ретко кој објавил веб-страна а не веб-сајт. И да е само една веб-страница, пак се смета за сајт (технички). Така и Facebook и MySpace се сајтови, не се страници. Мислам дека се сфативме, али кажи некој пример, моето искуство вели дека е вака (така е и на англиски, просто како гравче, site=место, page=страница) -{админинстратор}-   гитардемон 03:17, 6 април 2009 (UTC)
Да веб-страница и веб-место се сосема различна работа. Но јас користев Веб страна не Веб страница, што би требало да прави разлика помеѓу англиското site и page/pages. Под страница се мисли на поединечна страница а страна се употребува не во смисла на страница (page), туку во смисла како на пример во: страна на светот, серверска/клиентска страна (види: 1, 2, 3). Така да сметам дека: Претседателот на РМ може да има своја Веб страна, која се состои од повеќе веб страници.
 
Но ние разговараме за различни категории: веб, мрежа, место, страна, страница, ... Како и комбинации на овие категории: Веб страна, Веб страница, Мрежно место, ... Моите прашања беа: Дали секое мрежно место мора да биде Веб страна? Дали секоја Веб страна е и мрежно место? Мрежно место е некое место на мрежата. А мрежата е составена од јазли (во нашава терминологија со која разговараме - места) и гранки (пат од еден до друг јазол), ова е упростена математичка дефиниција на мрежа но доволна за да образложам она што сакам да го образложам. Значи Мрежно место е било кој јазол во мрежата. Мрежните места се разликуваат меѓу себе според некои обележја. Едно од тие обележја е т.н. веб, но има и многу други. Пример еден мрежен печатар е исто така мрежно место (кој што може да има и своја веб страна). Еден IP рутер исто така е мрежно место (може исто така да има и своја веб страна). Еден FTP опслужувач е исто така мрежно место, ... Значи секое мрежно место не мора да биде веб страна/страница.
Секоја Веб страна може да се смета како мрежно место доколку под мрежа ги подразбираме и граничните математички дефиниции на мрежа, т.е. мрежа може да биде составена и само од 1 јазол. Ако гледаме од практична страна, дека имаме мрежа само ако имаме повеќе јазли (дигресија: рибарската мрежа е мрежа затоа што има повеќе јазли, а рибарски конец е конец затоа што е мрежа со два краја, а јадица (куката) е мрежа со еден крај), тогаш секоја Веб страна која е поставена на мрежа со повеќе од еден јазол секогаш е мрежно место. Но ако имам дома компјутер и имам веб страна/сајт локално тогаш мојот веб сајт не е мрежно место.
Да напоменам дека овде зборуваме (сме фокусирани на) за таканаречени TCP/IP мрежи, HTTP страници, HTTP опслужувачи/сервери и клиенти/прелистувачи.--brest (разговор) 09:03, 6 април 2009 (UTC)
Јас не сум запознат толку со техничките делови, повеќе со лингвистичките делови на овие работи. Кај нас, има правило дека се преведува зборот според англискиот термин (server -> опслужувач, инаку би можел да го нарече некој разделувач или некако, како што се вика на грчки, но одиме со превод од англиската терминологија) Страна се преведува како side, а web side не постои како термин, па така зборот веб-страна на македонски не постои. Разбирам што се обидуваш да ми кажеш, но види ја англиската терминологија, web-site си е сајт, page си е страница. А за местото за кое што ти зборуваш, мислам дека се вика place, web places (пример ете печатач приклучен на мрежата). Меѓутоа поимот за web place е друг, не е веб-место. Веб-место е site, a web place не ми текнува во моментов, но ќе се консултирам како беше. -{админинстратор}-   гитардемон 12:48, 6 април 2009 (UTC)
Значи, претседателот има web site а не web place (значи сајт, а не место за кое зборуваш ти), а печатачот поврзан на мрежата е место за кое што зборуваш ти, но не е web site, туку web place. Ама реков, да го гледаме од лингвистичка точка. Сајт си е веб-место, а place ќе видам како беше (место на мрежата, или некако). -{админинстратор}-   гитардемон 12:51, 6 април 2009 (UTC)

слика уреди

Здраво, зошто избриша сликата? Дозволена е само на грчката Википедиjа (не е у Викискладот/Commons), што значи дека читателите на оваа Википедиjа не могат да jа надгледат осим у грчката. Потребител:Bogorm (разговор) 06:19, 6 април 2009 (UTC)

Guitardemon666, jас идем со мир, прашал сум учтиво, молам за одговор. Што има на сликата, та се брише? Потребител:Bogorm (разговор) 09:42, 7 април 2009 (UTC)

Потврда уреди

Види ја оваа корисничка сметка Корисник:Македонски българин и оваа Корисник:BG Macedonia. Исти се. Јас го блокирам вториот поради марионетство. Поздрав и кажи мислење како иден Чек Јузер. --MacedonianBoy 19:39, 9 април 2009 (UTC)

Видов уште кога го блокира, ама не можеш да го блокираш додека не направи некое уредување (инаку како ќе знаеш дека е марионета). Мислам дека не требало да го блокираш, бидејќи тоа што има исти кориснички кутии како другиот не значи дека е тој, туку дека можеби му се допаднале па ги ставил тие (не е забрането). Е сега тоа што се двата екстремни Бугари, и имаат многу слично корисничко име, можеби е показател. Не знам да ти кажам право, меѓутоа не мислам повеќе да изиграваме сите адвокати, ако направи некој некаква глупост, нема потреба од многу разговарање (со богорм и остали), едноставно го игнорираш, не заслужува секоја глупост одговор, нели? Го блокира, го блокира, здравје :) Па сепак, немаме милион администратори да пазиме на сè, си направил превид, тоа е, секому може да му се случи. Е сега додека не те предупреди некој за превидот, исто како да не се случил ;) Јас нема да те предупредам, па сега... -{админинстратор}-   гитардемон 20:15, 9 април 2009 (UTC)
Јас се фокусирам на уредување сега, а не на разговори со странци. Зафатен сум со други администраторски должности, но одговарам на секое разумно прашање. Тоа треба да ни е стил на работење ми се чини на сите. И ти работи си така ;) -{админинстратор}-   гитардемон 20:15, 9 април 2009 (UTC)
И jас мислим дека не требало да го блокира (не толку брзо). И jас, када видим лепа кутиjа, прифакам си jа, турим си jа на моjата страница... Е, верно теа су сите исти, но сепак не треба да се брза. Само не сум разумел две работи:
  1. тоj е бугарин и го е написал, ама како може да го зовете екстремен человекот, без да е направил едно уредуванье? Осим тога, треба да се расправа/разговара, треба да има согласие по темата, да нема недовољство.
  2. Guitardemon666, пишеш да одговараш на разумни прашања, а не си одговорил на моjто за сликата на Самарас - толку лепо стоеше во статиjата. Зошто не мислиш да е оно разумно? Потребител:Bogorm (разговор) 21:31, 9 април 2009 (UTC)
Не е. Ако прашуваш нешто на што ти е одговорено само 10 реда погоре, не е разумно. (Ај види ја страницата за разговор на Самарас, каде што ти пишува дека не практикуваме да ставаме интервики врски во статијата до википедии на други јазици. Еве пак ти одговорив, да не речиш дека си дискриминиран, ај види и ако не го видиш побарај пак.)

-{админинстратор}-   гитардемон 22:00, 9 април 2009 (UTC)

Јас лесно ќе се справам со него, иако е со вжештена глава како и другите бугари. Тоа не е проблем. Проблем е неговото уредување, види тука, има уредувања и исти се како и тој блокираниот корисник. Тоа е првата точка. Втората точка врз која го базирав блокот беше истата страна и трета точка е провокативното име. Го блокиав не дека ќе имам повеќе работа околу спречување на вандализам, но не сакам да не прават будали тука па да се регистрираат истите корисници по сто пати. Поздрав--MacedonianBoy 22:59, 9 април 2009 (UTC)

Светиот Гроб уреди

Здраво Guitardemon666, читам дека ќе ја поправаш статијата. Може да ми кажеш што поточно ќе правиш или...--Астрион (разговор) 16:00, 10 април 2009 (UTC)

Епа веќе е променета целосно. Види дали ти се допаѓа (на прв поглед нема да видиш ништо, но поправени се печатните грешки, и преведени се неколку работи кои беа оставени на англиски). Мислам дека е во ред вака, не беше добро да биде на главна страница со печатни грешки (можно е да има по уште некоја, ѕирни не сум сигурен). Нема што да се лутиш, сепак не е твоја статијата. Статијата е на Википедија, секој има право да уредува. -{админинстратор}-   гитардемон 15:48, 11 април 2009 (UTC)
Ха, не е моја... Мислам оти ме разбра што сакам да кажам, сигурно дома нема да си ја носам:) Инаку, супер за поправките, мило би ми било доколку се избере. Поздрав и пријатна работа--Астрион (разговор) 20:01, 11 април 2009 (UTC)

Блокот на ИП адресата уреди

Гитар, мислам не треба за секогаш да биде блокиран зошто може да е ротирачка па некој невин да настрада.--MacedonianBoy 20:49, 17 април 2009 (UTC)

Знам знам, го ставив така додека да смислиме што да правиме со вакви будали, реков ајде што било да се стави додека да поразговараме за ова, па ќе го промениме. Инаку ако не го блокиравме ќе правеше пак бељи (гледам во придонеси и порано има вандализирано истата адреса, со ист начин на вандализирање, па тоа ме тера да мислам дека истата адреса ја користи секогаш, т.е. дека е статичка). Баш пишував на порталот за ова, но еве ќе се консултираме тука. На колку време да биде блокот, мислам дека за вакви корисници не треба блок, туку бан. -{админинстратор}-   гитардемон 20:51, 17 април 2009 (UTC)
Сам си кажа он по петти пат е блокиран, стјуардите го блокираа четири пати. За вакви инциденти нема сто постотна сигурност на статиите зошто ете наеднаш дојде и почна да брише. Има секакви мутанти. Поздрав--MacedonianBoy 20:55, 17 април 2009 (UTC)

За "въ" (в) и "и" (i) уреди

Здраво! За промената во статиjата за Стамболовштината не си во право. Еве еден поголем скен на книгата: [1]. Фонтот е повисок и на малиот скен од статиjата не се видува добро дека всушност пишува "въ" и "и". Поздрав! --Стан (разговор) 11:27, 20 април 2009 (UTC)

Да, да, во право си, не се гледаше добро на оваа слика овде, но го забележав ъ после в. Ја вратив како што беше, во ред е. -{админинстратор}-   гитардемон 13:41, 20 април 2009 (UTC)

За референците уреди

Гитар, не настојувај повеќе со превод на референци, референците не се преведуваат. Поздрав--MacedonianBoy 22:53, 23 април 2009 (UTC)

Човеку, не знам кој го измислил тоа глупаво правило (јас не го изгласав тоа, не ни знам кога сте се договориле), но дадов добар пример за тоа колку сите пишуваат колку да се напише, ни референци се преведуваат ни се пази на изглед, само да се пишува колку да се рече, и на крајот сите си бројат колку статии напишале како демек да се нивна сопственост. Тоа ај го разбирам, проблемот е што сите референци се на англиски, иако водат кон на пр. кинески, грчки, шпански итн сајтови, што значи дека само копи пејст од англиската википедија е глупава работа. Штом води кон грчка вест, на грчки, а во референцата е напишано на англиски, значи дека некој го превел насловот од грчки на англиски за да знае читателот што се работи во веста, и има во заграда објаснување дека е на грчки. Е сега тоа што ги мрзи сите овде да ги преведат референците, тоа е друга приказна. Само забележи за што ти зборувам, и види колку е подобро кога референците се на македонски. Инаку која е смислата да пишуваме на англиски, само копирајте од англиската и лепете тука, нема проблем. Ајде види дали има на англиската референци на друг јазик освен англиски (не зборувам за линкот до кој води, туку за тоа како е напишана референцата). Ако има референца од сајт на јапонски ќе ја ставаме на јапонски? Мислам дека со оглед на тоа што е сè копи пејст од англиската ќе биде на англиски, иако нема никаква врска со англискиот јазик. Треба да се смени оваа практика. Баш ќе го предложам на гласање предлогот, а се надевам дека ќе ме поддржиш бидејќи мислам дека сум во право. -{админинстратор}-   гитардемон 23:01, 23 април 2009 (UTC)
Пример од англиската Вики тука.--MacedonianBoy 22:58, 23 април 2009 (UTC)
Види и ти, насловите на книгите се во оригинал, (како што правам и јас со референците) но местото на издавање е на англиски, пишува Tokyo а не 東京, а и имињата на писателите, пишува Petre Prlichko, не Петре Прличко. Кога станува збор за вести од весници и такви работи насловите се преведени, без разлика на кој јазик е напишано. Види и сам увери се. Сепак не мора за сè да се водиме по нив. Зошто да не ги преведуваме, зошто да има толкав текст на англиски, ако некој не го разбира, затоа е и проектов, ако разбирале сите англиски немало да го има проектов на македонски. -{админинстратор}-   гитардемон 23:05, 23 април 2009 (UTC)
Види го ова во статијата en:Tokyo#References број 35.
^ "東京都高等学校一覧" (in Japanese). Japanese Wikipedia. http://ja.wikipedia.org/wiki/東京都高等学校一覧. Retrieved on 2007-10-19.
Насловот е на јапонски да, но објаснувањето е цело на англиски (не е најдобар пример, но има многу други вакви поопширни). Така треба кај нас малку внимание да се обрнува, бидејќи референците викаш треба да бидат во оригинал, а на англиската не се во оригинал, има превод на англиски. Така што ако во оригинал значи копи пејст од англиската, не сте во право. -{админинстратор}-   гитардемон 23:08, 23 април 2009 (UTC)
Прво смири си страстите, а второ референца не се преведува. Може да се преведе само дополнително образложение на одреден текст, но референца како извор не треба.--MacedonianBoy 23:09, 23 април 2009 (UTC)
Ти кажав 1000 примери зошто треба да се преведува, а ти ми викаш не требало. Ајде нека не треба. Сепак ќе го предложам на порталот како идеја. Инаку страстите ми се мирни, некогаш само не знам зошто воопшто се занимавам со оваа Википедија, престана да биде забавна. -{админинстратор}-   гитардемон 23:11, 23 април 2009 (UTC)
P.S. Тоа човеку треба да биде демек пријателска верзија, ко американското man!. -{админинстратор}-   гитардемон 23:12, 23 април 2009 (UTC)
Од референците што Тиверополник ги користел, референците од 9 до 13 содржат образложение на текст и тие сварно треба да се преведат или избришат. Другите се наслови на книги и не треба. Која забава ја чекаш на енциклопедија? Lol--MacedonianBoy 23:13, 23 април 2009 (UTC)
Журка, whohoo! :) Нема везе, тепам време, макаршо би можел да прам попаметна работа. Како и да е, наслови на книги не се преведват рековме, ама имиња на места кај шо се издаени, како и имињата на писателите мора да бидат на македонски. По некоја моја логика, и како што е на англиската. Не гледам да го пиши Прличев како таков, пиши Prlichev. Тоа е аргумент. -{админинстратор}-   гитардемон 23:16, 23 април 2009 (UTC)
R. E. Brown, Death of the Messiah vol. 2 (Garden City, N. Y.: Doubleday, 1994) pp. 1240–1241; J. A. T. Robinson, The Human Face of God (Philadelphia: Westminster, 1973) p. 131 and also J. Kremer, Die Osterevangelien-Geschichten um Geschichte (Stuttgart: Katholisches Bibelwerk, 1977) pp. 49–50; B. Ehrman, From Jesus to Constantine: A History of Early Christianity, lecture 4, "Oral and Written Traditions About Jesus" (The Teaching Company, 2003); M. J. Borg and N. T. Wright, The Meaning of Jesus (San Francisco: Harper Collins, 1999), p. 12; G. Habermas, The Historical Jesus, (College Press, 1996) p. 128
Види го погорното. Еве како треба да изгледа:
Р. И. Браун, Death of the Messiah изд. 2 (Гарден Сити, Њујорк: Doubleday, 1994) стр. 1240–1241; Џ. А. Т. Робинсон, The Human Face of God (Филаделфија: Westminster, 1973) стр. 131 и исто така Џ. Кремер, Die Osterevangelien-Geschichten um Geschichte (Штутгарт: Katholisches Bibelwerk, 1977) стр. 49–50; Б. Ерман, From Jesus to Constantine: A History of Early Christianity, lecture 4, "Oral and Written Traditions About Jesus" (The Teaching Company, 2003); М. Џ. Борг и Н. Т. Рајт, The Meaning of Jesus (Сан Франциско: Harper Collins, 1999), стр. 12; Џ. Хабермас, The Historical Jesus, (College Press, 1996) стр. 128
Референца како референца со се име на автор, делото, година, село/град/метропола и слично не се преведува, истото е во книги. Баш сега читам една книга и има бугарски и српски референци и тие се на оригинал. А што се однесува за дополнително одбразложение во вид на референца се преведува. Исто така се преведува стандардан референца со има на автор книга и се друго само ако е издадена на македонскит јазик. Така на пример нема да пишам во реф Adventures of Sherlock Holmes, Conan Doyle туку Авантурите на Шерлок Холмс, Конан Дојл, зошто книгата е преведена на македонски.--MacedonianBoy 23:20, 23 април 2009 (UTC)

Гледам дека многу време сте потрошиле на референците и мора да ви признам дека не ја прочитав целата дискусија. Како и да е би сакал да додадам неколку збора на оваа тема. Еднаш веќе, веројатно на Селска чешма, се договоривме дека референците нема да се преведуваат со оглед на тоа што доколку ја преведете голема е веројатноста никогаш да не го најдете примарниот извор на информации. Од дискусијата која ја водевме остана некаде пишан збор и тоа влезе во политиката на МК Википедија.
Инаку, доколку за некој текст (книга и сл.) на грчки, англиски, јапонски и сл. постои превод на македонски јазик (читај: ако книгата е издадена на македонски) во тој случај згодно е да се стави референцата на македонски доколку се знаат сите детали (Наслов, автор, издавач, година на издавање, стр. и слично). Ако оригиналниот текст е на јапонски, грчки и сл., без да е преведен и објавен во Македонија, тогаш треба да остане така (значи во оригинал), оти, уште еднаш ќе повторам, мноооогу е голема веројатноста да не се најде оригиналниот извор.
Што се однесува до англиската верзија и неконзистентноста на цитирањето на изворите на информации таму, мислам дека ако уредувачите таму (а ги има милиони) не можат да се усогласат поради големиот број ние на МК Википедија може да ги поставиме од почеток работите како што треба, а тоа значи дека референците треба да се пишуваат во оригинал. Ако на англиската грешат не треба ние да ги повторуваме нивните грешки.
Поздрав, --Wikimk (разговор) 06:37, 24 април 2009 (UTC)

Токму така, се согласувам за ова.--MacedonianBoy 09:44, 24 април 2009 (UTC)
Ова не го пишувам во прилог на дискусијата на селската чешма, туку тука поради тоа што сакам директно да му се обратам на Гитардемон. Знам дека рабоатта со референците е многу посложена отколку што изгледа. Дури има и погрешни референци, но во целиот свет е прифатено правилото „што ќе каже Википедија е закон“, а то се потврдува со нведените референци. Во овој слулај потребно е да бидеме во однос со издавачките куќи, кои може да ни потврдат или негираат околу преводот на делата на македонски јазик. Ова е тешко остварливо иако не е неостварливо, но сепак Гитардемон, и покрај твојата желба за поголема прегледност во изгледот на референците, ова што го ставаш на дискусија не е посоодветно од моменталниот изглед.--Kiril Simeonovski (разговор) 10:17, 24 април 2009 (UTC)
Ај што пола сакате поинаку од мене само поради инает (моја претпоставка), јас мислам дека намерно се правите слепи пред неколку очигледни работи. Вие ги копирате и лепите изворите од англиската Википедија, не ги давате во оригинал, а цело време ми викате дека била политика да бидат во оригинал. Епа не се во изворна форма, гледате и сами. Ај што веројатно ве мрзи да преведувате референци, само копи пејст, ама не е само име на книга, издавач, место и издавачка куќа во тие референци, има и сврзници именки бла бла, да не го тупам, има референци со две книги и вие ми викате дека е точно книга 1 AND книга 2 наместо книга 1 И книга 2, за да било изворно? Или Книга X pp. 124-126 наместо Книга X стр. 124-126? Нема смисла ова. -{админинстратор}-   гитардемон 12:51, 24 април 2009 (UTC)
Значи во тоа што го кажав немаше ништо против желбата да се ставаат референци. Јас сметам дека ако ставаме референци податоците кои на МК Википедија ги ставаме ќе бидат поверодостојни. Коментарите мои беа дека доколку референците се преведуваат најверојатно нема никој на МК Википедија да биде во состојба да дојде до примарните извори на информации (ако тоа му затреба) и во тоа нема никаков инает, ниту пак, конспирација на некои против некого. Инаку, енциклопедиите служат за да се дојде до некакви основни информации во врска со содржината која не интересира, а референците би требало на читателот да му го упатат кон повеше информации за да дената проблематика/тема и сл.
Што се однесува до користењето на сврзници и сл. во референците, тие работи згодно е да се избегнуваат! Тоа е инаку конструктивна забелешка и за тоа да се сподели со останатите на МК Википедија нема потреба од инает. Доволно е да се разменат мислења.
Што се однесува до pp 123-124 делот pp (и соодветно на него стр.) треба да се избегнува. Тоа се подразбира.
Поздрав, --Wikimk (разговор) 13:23, 24 април 2009 (UTC)
Немам спиено цела вечер, не ми замерувај :) (ова стана изговор за сите за cè во последно време) :) Како и да е, ај нема инает, ама сепак има други работи за кои не кажавте ништо, затоа си реков инает ми терате, запнавте за тоа што ви одговара, а другото го занемаривте. Значи, да не должам, види ја дискусијата на селската чешма, таму е објаснато зошто барем градовите и ситниците од типот на стр. год. том изд. итн би требало да се преведуваат. За насловите рековме само ако го има кај нас преведено, ама за имињата да се договориме. За другото (ситниците) не прифаќам не за одговор :) -{админинстратор}-   гитардемон 13:27, 24 април 2009 (UTC)
ОК. Ќе погледнам и ќе прочитам, па ако треба и ќе прокоментирам. Поздрав, Wikimk (разговор) 16:56, 24 април 2009 (UTC)
Назад на корисничката страница на „Guitardemon666/Aрхива 5“.