Македонска транскрипција на кинескиот јазик: Разлика помеѓу преработките
[непроверена преработка] | [непроверена преработка] |
Избришана содржина Додадена содржина
сНема опис на уредувањето |
сНема опис на уредувањето |
||
Ред 3:
Во табелите дадени се еквиваленти на сите слогови на кинескиот јазик, според една од верзиите на транскрибирање направена на [[Филолошки факултет при Универзитетот во Белград|Филолошкиот факултет во Белград]] кон крајот на [[2005]] година.
[[Транскрипција (лингвистика)|Транскрипцијата]] на кинескиот јазик во [[македонски јазик|македонски]] се базира на [[српски јазик|српската]] транскрипција, но со извесни адаптации кон карактерот на македонската [[
''За преглед на фонемите во кинескиот јазик и нивните еквиваленти Во [[МФА|Меѓународната фонетска азбука]] (МФА), погледајте ја статијата: [[Пинјин]] или [http://en.wikipedia.org/wiki/Pinyin Пинјин на англиската Википедија]''
|