Разлика помеѓу преработките на „Чифте, чифте пајтонлари“

+турска оригинална верзија и превод на македонски
(+турска оригинална верзија и превод на македонски)
:ичер д'м сана ајде
:дарл ма бана, аман! [х2]
 
'''Оригинална верзија на турски јазик'''
 
ÇİFTE ÇİFTE PAYTONLAR
 
:Çifte çifte paytonları
:Gönderdim sana
:Ne dedim sana mori kız
:Darıldın bana
 
:Okka okka lokumları
:Gönderdim sana
:Ne dedim sana mori kız
:Darıldın bana
 
:Sepet sepet üzümleri
:Gönderdim sana mori kız
:Ne dedim sana mori kız
:Darıldın bana
 
'''Превод на Македонски јазик:'''
 
:Два пајтона
 
:Два пајтона ти пратив,
:Што ти реков, мори
:Пак ме прејде
 
:Две оки локум ти пратив,
:Што ти реков, мори
:Пак ме прејде
 
:Две корпи грозје ти пратив,
:Што ти реков, мори
:Пак ме прејде
 
'''Во адаптираната верзија на Македонски јазик, последната строфа е адаптирана и зборовите корпа грозје се заменети со чифт бренди/коњак.'''
 
==Медија==
1.717

уредувања