Катица Ќулавкова: Разлика помеѓу преработките
[проверена преработка] | [проверена преработка] |
Избришана содржина Додадена содржина
с →Образование и работен век: Јазична исправка, replaced: македонска литература → македонска книжевност |
с →Образование и работен век: Форматна исправка, replaced: 7 год. → 7 г. |
||
Ред 27:
Таа повремено преведува текстови (есеи и поезија) од француски и од српски/хрватски јазик. Своите текстови во оригинал ги пишува на пишува на [[македонски јазик]].
Во 1982 година, Ќулавкова е избрана за асистент при Институтот за литература (сега Институт за македонска книжевност) на Филолошкиот факултет на [[Универзитет „Св. Кирил и Методиј“|Универзитетот „Св. Кирил и Методиј“]] во [[Скопје]]. По докторирањето, во 1987
Ќулавкова има напишано, приредено и објавено над педесет книги (поезија, раскази), научни студии, збирки есеи и критики, хрестоматии и антологии кои се неодминливи во просудувањето на книжевните феномени, фела, факти и вредности и кои имаат оставено силен печат во профилирањето на новите и релевантни теориско-методолошки концепции на книжевноста, во сите нејзини носечки видови: поетскиот, раскажувачкиот, драмскиот и есеистичкиот.
|