Разлика помеѓу преработките на „Влашки јазик“

Одземени 9 бајти ,  пред 1 година
с
→‎Историја: Правописна исправка, replaced: 0-тиот век → 0 век using AWB
с (→‎Историја: Правописна исправка, replaced: Втората Светска Војна → Втората светска војна using AWB)
с (→‎Историја: Правописна исправка, replaced: 0-тиот век → 0 век using AWB)
[[Податотека:South-Balkan-Romance-languages.png|300п|мини|лево|Распространетост на влашкиот јазик]]
 
На крајот на 19-тиот и почетокот на 20-тиот век се пројавуваат бројни аромански писатели кои го унапредуваат јазикот. Меѓу нив најзначајни се: Никола Бацарија, Никола Вело, Јорји Мурну и др. Во овој период значајно е и печатењето на првиот официјален аромански речник од Штефан Михајлеану во 1901 година (во Букурешт), потоа речникот на Јон Даламетра од 1903 година (исто така во Букурешт) и капиталното дело Толковен и етимолошки речник на ароманскиот јазик печатен во 1953 година од Таќе Папахаџи (кој се смета за најзначаен и најобемен речник на ароманскиот јазик со романски и француски толкувања).
Со почетокот на Балканските војни како и Светските војни, ароманските (влашките) училишта почнуваат да згаснуваат и конечно со завршувањето на Втората светска војна и воведувањето на мрачното доба на Комунизмот, ароманскиот елемент и јазик сосема изчезнува од политичките карти на Балканот.
Со прекинувањето на железната завеса и симнувањето на комунистите од власт, странските пропаганди повторно почнуваат да вршат силна тензија (која предходно била оправдувана со Комунизмот) врз [[Власи]]те (Ароманците) да го заборават засекогаш својот јазик.