Повратна заменка: Разлика помеѓу преработките
[проверена преработка] | [непроверена преработка] |
Избришана содржина Додадена содржина
с Робот: Додава ckb:جێناوی خۆیی |
Нема опис на уредувањето |
||
Ред 1:
'''Повратна заменка''' е [[заменка]] која
е претходена од, и
се однесува на,
[[именка]], [[придавка]], [[прилог]] или [[заменка]] во една [[дел-реченица]].
Според теоријата на [[Генеративна граматика|генеративната граматика]], повратната заменка е анафора која мора да биде врзана со нејзиниот [[Претходник (граматика)|претходник]].
Во некои јазици има разлика меѓу повратни и неповратни заменки, но точните услови за да се одреди дали нешто е врзано или не зависи од јазикот.
Во [[македонскиот јазик]] повратни заменки се: „себе“, „се“ и „си“.
==Повратни заменки во јазиците ==
Ред 70 ⟶ 77:
===Латински===
За прво и второ лице латинскиот ги
Повратните заменки се деклинираат по падежи, освен за номинатив и вокатив. {| class="wikitable"
Ред 124 ⟶ 132:
===Словенечки===
Примери за повратни заменки во српскиот (но и во хрватскиот, босанскиот, црногорскиот и српскохрватскиот) се:▼
* ''Ana je dala Mariji '''njeno''' knjigo.'' (''Ана ѝ ја дала на Марија '''нејзината''' книга.'')
Ред 130 ⟶ 137:
===Српски===
▲Примери за повратни заменки во српскиот (но и во хрватскиот, босанскиот, црногорскиот и српскохрватскиот) се:
* ''Ana je dala Mariji '''njenu''' knjigu.'' (''Ана ѝ ја дала на Марија '''нејзината''' книга.'')
* ''Ana je dala Mariji '''svoju''' knjigu.'' (''Ана ѝ ја дала на Марија '''својата''' книга.'')
===Унгарски===
* ''Beszélek '''magamról'''.'' (''Јас зборувам за '''себе'''.'')
* ''Beszélsz '''magadról'''.'' (''Ти зборуваш за '''себе си'''.'')
Ред 142 ⟶ 152:
=== Хрватски===
Облиците на повратните заменки во хрватскиот јазик (но и во српскиот, босанскиот, црногорскиот и српскохрватскиот) по падежи се:
|