Јадранка Владова: Разлика помеѓу преработките

[проверена преработка][непроверена преработка]
Избришана содржина Додадена содржина
Wichren (разговор | придонеси)
сНема опис на уредувањето
Нема опис на уредувањето
Ред 5:
опис=писател|
наставка= |
роден-дата= |20.04.1956
роден-место= |
починал-дата= |11.12.2004
починал-место=|Скопје
}}
'''Јадранка Владова''' е современ [[Македонци|македонски]] [[писател за деца]]и возрасни. Била професорка на Катедрата за македонска книжевност и јужнословенски книжевности при Филолошкиот факултет „Блаже Конески“ на предметите Светска книжевност и Литература за деца, како и асистент по предметот Теорија на литературата. Била писателка, преведувачка, есеистка, учебникарка, уредничка на списанија, голем број прирачници, проекти, образовни помагала, авторка е на Македонско-чешкиот речник. Авторка е на две книги раскази за возрасни, а нејзиниот првенец е „Скарбо во мојот дворри 1986, за кој критиката се произнесе дека е „една од естетски најуспешните збирки раскази во македонската женска проза“ и „Воден знак“ 1990. Авторка е на четири романи за деца („Измислување на светот или Ликијада“, „Мојот пријател А“, „Девојчето со две имиња“ и „Гледалото зад огледалото“ (кои се и лектирни наслови), учебници по македонски јазик за петто, шесто, седмо одделение во основните училишта, за прв клас во средното образование, повеќе прирачници („Основи на демократијата“, „Пристап кон лирската песна за основното оброзование...), научно-истражувачки трудови, критика и есеистика „Волшебноста на зборот“, „Читање на светската книжевност“ (нејзината последна објавена книга составена од академски студии за Лаура Ескивел, за Гинтер Грас и други автори), како и стотици текстови во различните издавачки продукции.
'''Јадранка Владова''' е современ [[Македонци|македонски]] [[писател за деца]], но и возрасни. Нејзиното творештво за деца, особено романот Мојот пријател А и романот Гледалото зад огледалото се проткаени со силни фантастични елементи.
 
Јадранка Владова е автор и на романот за возрасни „Исток-запад“ (2002) кој има важно место во романескната продукција од Македонија, и кој според критиката се истакнува со „својата оригиналнност, свежина и невообичаеност“. Преведувала од и на српски, од хрватски и од бугарски јазик. Ги превела на македонски Ј. Радичков („Ние врапчињата“), В. Бајац ("Друидот од Синдидун“), Б. Билетиќ. Во незавршена форма останал романот „Мојот вдовец“.