Машинско преведување: Разлика помеѓу преработките
[проверена преработка] | [проверена преработка] |
Избришана содржина Додадена содржина
сНема опис на уредувањето |
сНема опис на уредувањето |
||
Ред 7:
== Историја ==
{{Main|Историја на машинското преведување}}
Идејата за машинско преведување потекнува уште од 17. век. Во 1629 г. [[Рене Декарт]] предложил т.н. универзален јазик, т.е. еквивалентни
Практичниот напредок во ова поле бил многу побавен, така по [[ALPAC|ALPAC извештајот]] во 1966 г., се востановило дека десетгодишните истражувања не вродиле со плод и не ги оствариле очекувањата. Со тоа финансирањето на ваквии проекти било значително намалено. На почетокот од 1980 г., како резултат на зголемената моќ на сметачите и нивната се помала цена, се зголемува и интересот за [[статистичко машинско преведување|статистичките модели на машинско преведување]].
Ред 17:
[[Процес на преведување|Процесот на преведување]] може да се дефинира како:
# [[Декодирање]] на [[значење (лингвистика)|значењето]] на [[изворниот текст]]; и
# Ре-[[енкодирање]] на ова [[значење (лингвистика)|значење]] на [[целен јазик|целниот јазик]].
Во позадина на оваа едноставно опишана процедура лежи комплексна [[когнитивна]] операција. За да се декодира значењето на [[изворниот текст]] во целост, преведувачот мора да ги интерпретира и анализира сите својства на текстот, процес кој бара длабоки познавања на [[граматиката]], [[
Тука лежи предизвикот во машинското преведување: како да се програмира сметачот за да може да го „разбере“ текстот како што тоа го разбира човекот, и ќе
Кон решевање на овој проблем може да се пристапи на различни начини.
|